No exact translation found for مصادر الصور

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مصادر الصور

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ma source dit que vous avez donné une photo,
    مصادري تخبرني أنك قدمت صورة
  • De l'avis du HCR et aux fins de la gestion financière, s'en tenir exclusivement à l'état des recettes et des dépenses comporte un certain nombre de limitations internes, tandis qu'une optique plus vaste portant sur les recettes en provenance de toutes sources permet d'obtenir une image plus complexe.
    ولأغراض الإدارة المالية، ترى المفوضية أن المنظور الذي يركز حصرا على الإيرادات والنفقات ينطوي على بعض العوامل التي تحد من فائدته، وأن النظرة الشاملة إلى الإيرادات من جميع المصادر توفر صورة أكثر اكتمالا.
  • Dans un premier temps, ils ont décidé d'établir une liste annotée de liens vers des sites Web qui donnent des données et des informations sur les questions relatives à la pollution de l'air, comme le transport de longue distance, et les sources correspondantes de données et d'images.
    وقرروا أن يقوموا، كخطوة أولى، بوضع قائمة مشروحة تضم وصلات بمواقع شبكية تقدم بيانات ومعلومات عن مسائل متعلقة بتلوث الهواء، مثل النقل على المدى الطويل، وما يتصل بذلك من مصادر البيانات والصور.
  • Les connaissances fournies par différentes sources de l'OMS étaient particulièrement remarquables, bien qu'il soit évident qu'une seule source ne disposait pas de toutes les données et qu'aucune combinaison de différentes sources ne donnait un tableau complet de la situation.
    وكان من أبرزها المعارف المتوافرة عن طريق مصادر مختلفة تابعة لمنظمة الصحة العالمية، على الرغم من أن من الواضح أنه لم يكن هناك مصدر واحد يحتاز جميع البيانات، وأنه لم توجد توليفة من المصادر المختلفة تقدم الصورة كاملة.
  • Les Émirats arabes unis disent leur profonde préoccupation face à la poursuite de l'agression israélienne révélée par les récents rapports du Secrétaire général, qui illustrent de façon tout à fait marquante les effets de la construction injustifiée et illégale du mur de séparation et de l'installation de nouvelles colonies de peuplement à l'intérieur des territoires palestiniens et du Golan syrien, sans compter les mesures de châtiment collectif prises quotidiennement à l'égard des Palestiniens, notamment les incursions et agressions israéliennes répétées dans plusieurs villes et villages palestiniens; les assassinats extrajudiciaires, les violences excessives et les arrestations arbitraires de milliers de civils, dont des femmes et des enfants; la démolition à grande échelle de maisons palestiniennes et de structures sociales et économiques; et l'imposition de restrictions sévères à la circulation des personnes et des biens. Toutes ces actions ont abouti à l'isolement total de Gaza et de sa population et à leur privation d'aide alimentaire et de produits de première nécessité essentiels à la survie, y compris l'énergie.
    إننا في دولة الإمارات، إذ أعربنا مرارا عن رفضنا الكامل للنهج الإسرائيلي التوسعي في المنطقة، ولكل ما ترتب عليه من نتائج غير قانونية، متمثلة في صورة مصادرة للأراضي والموارد الطبيعية الفلسطينية والعربية، باعتبارها خرقا فاضحا لأحكام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا يجوز استمرار إغفاله من قبل المجتمع الدولي، نعرب عن قلقنا البالغ إزاء استمرار هذا النهج الإسرائيلي العدائي، الذي كشفت عنه سلسلة تقارير الأمين العام الأخيرة، التي جسدت بالأرقام تمادي إسرائيل غير المبرر وغير القانوني في تشييد جدار الفصل، وبناء المزيد من الوحدات الاستيطانية في عمق الأراضي الفلسطينية والجولان السوري، فضلا عن انتهاجها لتدابير العقاب الجماعي اليومي ضد الفلسطينيين، بما فيها تكرار اعتداءاتها وتوغلاتها العسكرية في المدن والقرى الفلسطينية، وممارستها لسياسة القتل المتعمد والعنف المفرط والاعتقال التعسفي للآلاف من المدنيين، بينهم الأطفال والنساء، وتدميرها الواسع النطاق للمنازل والهياكل الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك فرضها للقيود المشددة على حركة الأشخاص والسلع، وعزلها الكامل لقطاع غزة، وحرمان سكانه من الحصول على المعونات الغذائية والمواد الأساسية، مثل مواد الطاقة اللازمة للإبقاء على الحياة في هذا القطاع.